Com o aroma do pão.

Análise linguístico- cultural a partir do conceito de lexicultura

Autores

  • María Celeste Frana Universidad Nacional de Salta; Salta, Argentina E mail: celefrbi@hotmail.com

Palavras-chave:

léxico cultural, pão, fraseologismos, cultura alemã, ensino de alemão

Resumo

Este artigo pretende analisar os traços culturais contidos na palavra alemã Brot (pão), através de uma extensa terminologia que designa suas múltiplas variedades, expressões idiomáticas, costumes e a figura simbólica em três obras literárias. A análise permitirá determinar que um objeto simples e comum, presente na grande maioria das línguas-culturas no mundo, não pode ser considerado como um vocabulário de significado universal. Isso se deve ao forte vínculo que mantém com a cultura alemã, o que se reflete de forma especial e particular, por exemplo, na gastronomia, nas expressões linguísticas, nos costumes e nas manifestações literárias. O trabalho se nutre principalmente das contribuições teóricas do linguista francês Robert Galisson (1995) quem introduz o conceito de lexicultura para se referir àquelas vozes que guardam marcas culturais, ou seja, que falam sobre a história, os costumes, os modos de ser e pensar de um determinado grupo de pessoas que compartilham a mesma língua. Também, são oferecidas algumas reflexões e orientações pedagógicas para o trabalho com o léxico cultural em sala de aula. A análise dos signos culturais no vocabulário constitui um caminho altamente enriquecedor no processo de ensino- aprendizagem de línguas estrangeiras, pois permite conhecer e compreender melhor os aspectos linguísticos e discursivos.

Biografia do Autor

María Celeste Frana, Universidad Nacional de Salta; Salta, Argentina E mail: celefrbi@hotmail.com

es Traductora Pública Nacional de Alemán y Especialista en Didáctica de las Lenguas Extranjeras, egresada de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. Se desempeña como Profesora Adjunta Regular en las materias Idioma Moderno Alemán I y II, en la Facultad de Humanidades de la Universidad Nacional de Salta. Es profesora en la asignatura Fonética Alemana del Instituto de Educación Superior Nº 6053 ―Abuelas de Plaza de Mayo‖ de Salta. Como docente investigadora categoría V del CIUNSA ha participado en varios proyectos de investigación relacionados con la enseñanza de lenguas.

Referências

Álvarez González, S. (2011). La relevancia del enfoque cultural en el aula de lengua extranjera. Revista Nebrija, 9. Recuperado de: https://www.nebrija.com/revista-linguistica/la-relevancia-del-enfoque-intercultural-en-el-aula-de-lengua-extranjera.html

Burger, H. (2010). Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: E. Schmidt.

Byram, M. (2013). Foreign language teaching and intercultural citizenship. Iranian Journal of Language Teaching Research 1(3), 53-62. Recuperado de: www.urmia.ac.ir/ijltr

Consejo de Europa (2002): Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Instituto Cervantes y Anaya. Recuperado de: http://cvc.cervantes.es/obref/marco

Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

Deutsches Brotinstitut e.V. (2018). Die deutsche Brotkultur. Deutsches Brotinstitut. Recuperado de: https://www.brotinstitut.de/brotkultur

Deutsche UNESCO-Kommission (2014). Deutsche Brotkultur. Recuperado de: https://www.unesco.de/kultur-und-natur/immaterielles- kulturerbe/immaterielles-kulturerbe-deutschland/deutsche-brotkultur

Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache (DWS). (20 de febrero de 2021). Brezel Recuperado de: https://www.dwds.de/wb/Brezel Elspaß, S. y Möller, R. (2012). Brötchen, Semmel. Atlas zur deutschen Alltagssprache. Universität Salzburg. Liège Université. Recuperado de: https://www.atlas-alltagssprache.de/brotchen/

Fernández Montoro, D. (2014). Implicaciones culturales del léxico. Revista de Estudios Filológicos, 27, 1-36. Recuperado de: https:// dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4786932

Fernández Montoro, D. (2015). Enseñar Cultura a través del léxico: una combinación para favorecer el aprendizaje en el aula de ELE. (Tesis de doctorado). Universidad de Granada. Recuperado de : https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=57697

Galisson, R. (1995). Où il est question de lexiculture, de cheval de Troie, et d´impressionisme, Études de Linguistique Appliquée. Revue de Didactologie des langues-cultures, 97, 5-14.

Gerhard, F. (2001). Kulinarische Streifzüge durch Schwaben. Blaufelden: Sigloch.

Kinny, P. (9 de mayo de 2017). Abendbrot in Deutschland: Vergangene Tradition der abendlichen Esskultur? Pick-up-Möbel.de Blog. Recuperado de: : https://www.pick-up-moebel.de/blog/abendbrot-in-deutschland-vergangene-tradition-der-abendlichen- esskultur/#:~:text=Das%20Abendbrot%20ist%20eine%20alte,einer%20Kanne%20Tee%20genossen%20wurden

Klitzsch, M. (2022). Deutsche Brotsorten mit Bildern und Inhaltsstoffen. Liste. Eat.de https://eat.de/magazin/deutsche-brotsorten/ Kramsch, C. (2013). Culture in foreign language teaching. Iranian Journal of Language Teaching Research 1(1), 57-78. Recuperado de: www.urmia.ac.ir/ijltr

Kütscher, B. (2018a). Brot und Salz. Brotexperte. Recuperado de: https://www.brotexperte.de/brotkultur/brot-und-salz/

Kütscher, B. (2018b). Brotsorten in Deutschland. Brotexperte. Recuperado de: https://www.brotexperte.de/brotsorten/brotsorten-in- deutschland/

Kütscher, B. (2018c). Der Name des Brotes. Recuperado de: https://www.brotexperte.de/brotsorten/der-name-des-brotes/ Müller, A. (2012). Brot. Symbolonline. Recuperado de: https://www.symbolonline.de/index.php?title=Brot

Navarro Serrano, P. (2009). Cultura con eñe: Cultura, sociocultura e intercultura en la clase de ELE. Tinkuy, 11, 83 – 93.

Oltersdorf, U. (2014). Brotzeit. Ernährungsdenkwerkstatt. Recuperado de: http://ernaehrungsdenkwerkstatt.de/ ernaehrungsforschungsraum/lebensmittel/mahlzeiten/zwischenmahlzeiten/brotzeit.html

Redensartenindex (2001). Wörterbuch für Redensarten, Redewendungen, idiomatische Ausdrücke, Sprichwörter, Umgangsprache. https:// www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=Brot+&bool=relevanz&gawoe=an&sp0=rart_ou&sp1=rart_varianten_ou

Rheinische Post. (16 de enero de 2019). Diese Brot-Fanstasienamen klingen nur gesund. Recuperado de: https://rp-online.de/leben/ ratgeber/verbraucher/verbraucherschutz-kritik-an-fantasienamen-fuer-brote_aid-35691831

TAZ (12 de agosto de 2018). Dämliche Namen von Backwaren: Sagen Sie jetzt bloß nichts Falsches. https://taz.de/Daemliche-Namen-von- Backwaren/!5524452/

Thompson, B., Roberts, S. G., & Lupyan, G. (2020). Cultural influences on word meanings revealed through large-scale semantic alignment. Nature Human Behaviour, 4, 1029–1038. https://doi.org/10.1038/s41562-020-0924-8

Verón, M. (2020). El lugar de la cultura en la enseñanza de lenguas extranjeras: del hablante nativo como modelo al hablante intercultural como meta. El toldo de Astier. Propuestas y estudios sobre enseñanza de lengua y literatura, 11 (20-21), 186-205 http://www.eltoldodeastier.fahce.unlp.edu.ar/numeros/numero20/pdf/Varon.pdf

Wachter, D. (2018). Aus diesem Grund schenkt man Brot und Salz zum Einzug. Stern. https://www.stern.de/genuss/essen/brot-und-salz-- warum-schenkt-man-es-zum-einzug--8413958.html

Zentralverband des Deutschen Bäckerhandwerks e. V. (2022). Wirtschaftsfaktor Bäckerhandwerk. Bäckerhandwerk. https://www. baeckerhandwerk.de/baeckerhandwerk/zahlen-fakten/

Publicado

2024-05-24

Como Citar

Frana, M. C. (2024). Com o aroma do pão. : Análise linguístico- cultural a partir do conceito de lexicultura. Revista Estudios De Lenguas - RELEN, 5, 73–89. Recuperado de https://portalderevistas.unsa.edu.ar/index.php/Relen/article/view/4284

Edição

Seção

Artículos