Words with history in the Dictionary of Brazilian Folklore

Authors

  • Geruza Queiróz Coutinho Universidade Nacional de Salta Salta, Argentina portuguessalta@hotmail.com
  • Alicia Enriqueta Tissera Universidade Nacional de Salta Salta, Argentina alitissera@hotmail.com

Keywords:

palabras, diccionario folclórico, entradas, léxico cultural

Abstract

El objetivo de este trabajo es dar cuenta de palabras con historia, esas piezas utilizadas por nativos o extranjeros para poder comunicarse con el otro y así comprenderse mutuamente. El estudio de las palabras y su historia resulta fundamental para ese intercambio cultural. Son esas palabras con varios sentidos, o las que se adaptan, las que ocultan la realidad o dejan de usarse y las nuevas que se incorporan ante la necesidad de los usuarios. La lengua evoluciona y con ella, los vocablos, piezas que son fundamentales para lograr la comunicación entre los pueblos. Las obras lexicográficas estudian la evolución de las palabras a través de los siglos y es justamente el elemento diacrónico el que ha desempeñado un papel importante en la elaboración de los diccionarios. A través de algunas palabras se analizarán las relaciones que se establecen entre las mismas y sus usos en el caso de la enseñanza de lenguas extranjeras. Para ello, se seleccionarán algunas entradas del mundo portuario tomadas del Diccionario de Folclore Brasilero de Luís da Câmara Cascudo.

Author Biographies

Geruza Queiróz Coutinho, Universidade Nacional de Salta Salta, Argentina portuguessalta@hotmail.com

es Profesora en Historia, egresada de la Faculdade de História - Universidade Federal Fluminense Niterói, Rio de Janeiro, Brasil. Es Mestre em Educação em Programa de Post-Grado en Educación de la Faculdade de Educação, Universidade Federal Fluminense Niterói, Rio de Janeiro, Brasil. Es Profesora Adjunta Regular de las cátedras de Portugués I y II de la Facultad de Humanidades de la Universidad Nacional de Salta. Es investigadora categoría III, Directora del Proyecto de Investigación Nº 2359: “Usos Didácticos de Inventarios Lexicográficos en la Enseñanza de Lenguas en Salta”, 2017-2020. Directora del Instituto de Investigación en Lenguas (INIL) y Vicedirectora de la Revista RELEN. Dirige el Programa Lenguas en Sintonía que se emite por Radio Universidad 93.9

Alicia Enriqueta Tissera, Universidade Nacional de Salta Salta, Argentina alitissera@hotmail.com

es Perito Traductora y Profesora de Francés egresada de la Universidad Nacional de Córdoba y Especialista en Lingüística egresada de la Universidad Católica de Salta. Profesora Asociada Regular de las cátedras Idioma Moderno Francés I y II del Departamento de Lenguas de la Facultad de Humanidades de la UNSa hasta marzo de 2018. Es Investigadora Categoría II. Ha participado en numerosas comisiones evaluadoras de concursos docentes y de proyectos de investigación. Fue Directora del Departamento de Lenguas varios períodos. Fue Directora de la Alianza Francesa de Salta. Actualmente es miembro del Consejo Académico del Instituto de Investigación en Lenguas (INIL) y Directora de la Revista RELEN.

References

Blanc, Aldir e João Bosco (Composição). O mestre- sala dos mares. Blanc / Bosco. Canta Elis Regina

Cascudo, Luís da Câmara (1993). Dicionário do Folclore Brasileiro. Belo Horizonte, Itatiaia (5a edição)

Chalhoub, S. (1986). Trabalho, lar e botequim - O cotidiano dos trabalhadores no Rio de Janeiro da belle époque. Editora Unicamp

Galisson, R. (1989). La culture partagée : une monnaie d’échange interculturelle, en Lexiques, Recherche et Applications Nº Spécial, Le Français dans le Monde, Paris, EDICEF

Kristeva, J. (1988) (1ra ed en francés, 1969) El lenguaje ese desconocido. Trad María Antoraz. Madrid, Fundamentos

Millás, J.J. (1999). Palabras. España, El País https://elpais.com/diario/1999/10/08/ultima/939333602_850215.html

Morel, M. (2018). Joao Cândido, um almirante contra a chibata, em Aventuras Na Historia, em https://aventurasnahistoria.uol.com.br/noticias/reportagem/historia-almirante-joao-candido-revolta chibata.phtml

Fotografías retiradas de los siguientes sitios:

www.umpostalpordia.wordpress.com

https://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Gazeta_de_noticias_31-12-1912_02.jpg

https://www.historiadealagoas.com.br/cheganca-e-fandango-herancas-ibericas-nofolclore-alagoano.html

Published

2019-12-02

How to Cite

Queiróz Coutinho, G., & Tissera, A. E. (2019). Words with history in the Dictionary of Brazilian Folklore. Revista Estudios De Lenguas - RELEN, 2(1), 109–117. Retrieved from https://portalderevistas.unsa.edu.ar/index.php/Relen/article/view/1006

Issue

Section

Dossier: Luis Da Câmara Cascudo y su Diccionario de Folclore Brasilero