Comprensión lectora en inglés en perspectiva plurilingüe: material para estudiantes universitarios de química
Palabras clave:
lectura comprensiva en inglés, nivel superior, plurilingüismo, géneros textualesResumen
Ante la necesidad de integrar la diversidad de repertorios verbales y experiencias lingüísticas, culturales y académicas de las y los estudiantes que asisten al módulo de inglés, Facultad de Ciencias Químicas, Universidad Nacional de Córdoba, en este artículo recogemos planteos de la didáctica del plurilingüismo, como el contacto de lenguas, el trabajo en torno a géneros textuales, la transferencia de componentes lingüísticos comunes entre las lenguas, el énfasis en las estrategias lectoras y las reflexiones metalingüísticas. A partir de estos, sumado a estudios del contexto de enseñanza, presentamos un proyecto de elaboración de secuencias didácticas (Dolz y Gagnon, 2010). Se relevó la bibliografía disciplinar y se identificaron algunos géneros (Bronckart, 2004; 2007) frecuentes. Se analizaron ejemplares de los géneros identificados y se escogieron algunos de los elementos discursivos y lingüísticos observados, por ejemplo, la vasta presencia de léxico panrománico en inglés que permite establecer una base de transferencia. En función de esto se están diseñando secuencias didácticas con ejemplares de los géneros normas de seguridad, libro de texto, artículo de investigación y sección experimental de artículo de investigación. Se incluyen actividades de reflexión sobre el contexto y el género, de lectura para la comprensión, de análisis de aspectos discursivos y lingüísticos, así como tareas de integración. En 2019, parte del material se puso a prueba y si bien quedan muchos aspectos por investigar, se espera que la perspectiva didáctica plurilingüe adoptada en este trabajo pueda contribuir a la renovación del material didáctico existente en el área.
Citas
Beran, J.A. (2010). Laboratory Manual for Principles of Chemistry. EE.UU.: John Wiley & Sons Ltd. Disponible en Google Libros, https://bit.ly/33t5YRI
Bono, M. (2014). Entre lo propio y lo ajeno: el plurilingüismo en el discurso de los aprendien- tes. Quaderna, 2. Disponible en: http://quaderna.org/entre-lo-propio-y-lo-ajeno-el-plurilin- guismo-en-el-discurso-de-losaprendientes/
Bronckart, J. (2004). Actividad verbal, textos y discursos. Por un interaccionismo socio-discursivo. Traducción de Vicent Salvador y María José Carrión. Madrid: Fundación Infancia y Apren- dizaje.
Bronckart, J. (2007). Desarrollo del lenguaje y didáctica de las lenguas. Traducción de Gabriela Brochier. Villa Lynch: Miño y Dávila.
Carlino, P. (2013). Alfabetización académica diez años después. Revista Mexicana de Investiga- ción Educativa, Vol. 18, Núm. 57, pp. 355-381.
Dolz, J. y Gagnon, R. (2010). El género textual, una herramienta didáctica para desarrollar el lenguaje oral y escrito. Traducción de Verónica Sánchez. Lenguaje, 38 (2), pp. 497-527. Disponible en: http://bibliotecadigital.univalle.edu.co/bitstream/10893/3518/1/Art09-497. pdf
Doyé, P. (2005). Guide for the development of language education policies in Europe: from linguistic diversity to plurilingual education. Estrasburgo: Consejo de Europa. Disponible en: https:// rm.coe.int/intercomprehension/1680874594
Gumperz, J. (1977). Sociocultural knowledge in conversational inference. Saville–Troike (Ed.) Linguistics and Anthropology. Georgetown University Press, Washington D.C.: pp. 191– 211.
Lüdi, G. y Py, B. (2009). To be or not to be... a plurilingual speaker. International Journal of Multi- lingualism. 6(2), pp. 154-167.
Marchiaro, S. y Pérez, A. (2016). Plurilingüismo en la escuela: aportes para la formación del profesor de lenguas. Revista Digital de Políticas Lingüísticas, 8(8), pp. 146-159.


