Os deícticos no espanhol falado na comunidade guarani “La Bendición” (Salvador Mazza, Salta, Argentina)
Palavras-chave:
dêixis social, variedades do espanhol, tipologia semântica, domínio espacial, relações topológicasResumo
Neste trabalho analisamos o uso dos advérbios aquí, ahí e dos pronomes ese, este na codificação das relações topológicas na variedade do espanhol falado na comunidade guarani “La Bendición” (Prof. Salvador Mazza, Salta, Argentina). O estudo enquadra-se na perspectiva teórico-metodológica denominada tipologia semântica que permite analisar as conceptualizações espaciais e identificar as distinções formais que permitem o acesso à estrutura do domínio semântico do espaço (Levinson e Wilkins, 2006). Para apontar as distinções espaciais examinamos um corpus de respostas obtidas pela aplicação da ferramenta de elicitação “Topological Relations Picture Series (TRPS)” (Bowerman e Pederson, 1992). Este estímulo visual é composto por 71 imagens, das quais selecionamos aquelas que se afastam dos traços semânticos prototípicos de uma Construção Locativa Básica. A análise dos pronomes demonstrativos de lugar indica que nem todas as respostas nas quais os dêiticos são apresentados codificam cenas com características semânticas semelhantes, pois, como aponta Levinson (1999, p. 30-32), os demonstrativos cumprem diversas funções e não se restringem a um único uso espacial. A forma como o espaço é organizado perceptualmente é influenciada por muitos fatores, embora nem todos sejam relevantes na codificação. Consideramos que esta investigação contribui, por um lado, para explicar a complexidade das conceptualizações espaciais que respondem ao conceito de dêixis social e, por outro, para identificar as características do domínio espacial no espanhol dos falantes da comunidade guarani “La Bendición”.
Referências
Bowerman, M. y Pederson, E. (1992). Topological relations picture series. En Levinson, S. (ed.). Space stimuli kit 1.2. Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics. http://fieldmanuals.mpi.nl/volumes/1992/bowped/
Briz, A. y Albelda, M. (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común. Onomázein, (28), 288-319.
Buliubasich, C. et al. (2016). Cuaderno del mapa guaraní continental. Elaborado en el ámbito de la Campaña Guaraní.
Cid Ferreira, L. y Lizárraga, L. (2019). El contrabando vinculado al comercio informal de mercaderías en el noroeste argentino y su relación con el desarrollo económico. Delito y Sociedad, 28 (48), 56-84.
Company Company, C. y Espinosa Elorza, R. (2014). Capítulo 2. Adverbios demostrativos de lugar. En Company Company, C (Dir.). Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales. FCE.
Dorian, N. (1982). Defining the Speech Community to include its Working Margins. En S. Romaine (ed). Sociolinguistic Variation in Speech Communities. London: Edward Arnold. (Traducción al español y adaptación en Skura, S. (comp.) (2000) El habla en interacción: la comunidad. OPFyL, UBA.
Durante, S. (2011). Las lenguas del Gran Chaco: Situación socio-lingüística y políticas Lingüísticas. Revista Language Design, Nº 13, 115-142.
Fishman, J. (1979 [1972]) Bilingüismo social estable y transitorio. En Sociología del lenguaje. Cátedra. 119-133.
Gumperz, J. (2000 [1982]) Convenciones de contextualización. En Messineo, C. (comp.) Estudios sobre contexto II. OPFyL, UBA.
Levinson, S. (1983) Pragmatics. Cambridge University Press.
Levinson, S. (1996) Relativity in spatial conception and description. En Gumperz, J. y Levinson, L. (edit.) Rethinking linguistic relativity (pp. 177-202). Cambridge University Press.
Levinson, S. (1999). Deixis and Demonstratives. En Wilkins, D. (Ed.), Manual for the 1999 Field Season (pp. 29-40). Max Planck Institute for Psycholinguistics.
Levinson, S. C. y Wilkins, D. (2006). Grammars of Space. Explorations in Cognitive Diversity. Cambridge University Press.


